Multinational fast food chains are one of the best-known examples of recognizing that product menus may sometimes have to change significantly to serve distinct audiences. The above video is just a short run-through of the same business selling smokehouse burgers, kofta, paneer, and rice bowls in an effort to appeal to people in a variety of places. I can’t personally judge the validity of these representations, but what I can see is that, in such cases, you don’t merely localize your content but the products on which your content is founded.
Sometimes, even the branding of businesses is different around the world; what we call Burger King in America is Hungry Jack’s in Australia, Lays potato chips here are Sabritas in Mexico, and DiGiorno frozen pizza is familiar in the US, but Canada knows it as Delissio.
Tales of product tailoring failures often become famous, likely because some of them may seem humorous from a distance, but cultural sensitivity should always be taken seriously. If a brand you are marketing is on its way to becoming a large global seller, the best insurance against reputation damage and revenue loss as a result of cultural insensitivity is to employ regional and cultural experts whose first-hand and lived experiences can steward the organization in acting with awareness and respect.
If you liked 5 Trends in Content Localization + 1 to Keep an Eye On by Then you'll love Miami SEO Expert
We designed Moz’s AI Content Brief to let LLMs do what they do best—produce natural-language…
Here’s what stuck with me:Start simple. A rough prototype beats a perfect idea.Be specific when…
Virtually every SEO tool is powered by scraped search results. In order to get more…
How to build a brand-led content strategy that drives demand outside searchYou’ll learn to move…
Five years after this video was created, the idea that machine learning might be “far…
I’ve spent the past year fielding the same panicked question from clients repeatedly: “Why is traffic…